Travailler au Japon : 3 façons de faire un cv en anglais en 2018

J’ai eu la chance d’avoir bosser en Angleterre quand j’étais encore au lycée.

Du coup, quand je me suis mis à trouver un travail au Japon, ou même faire un stage au US, ou autres, je n’avais plus peur de parler anglais.

Par contre, j’ai eu du mal à faire mes premiers CV en anglais. Je me souviens, j’avais utilisé Google pour savoir comment on fait un CV en anglais. Puis je crois que j’avais demandé à un pote canadien de corriger vite fait.

Mais pour le CV suivant, j’étais en solo, j’ai donc fait de mon mieux, avec ce que je connaissais.

J’ai envoyé ça un peu partout, et bien que j’eu fait des fautes de fou à l’époque, j’ai quand même pu trouver un stage, puis un emploi avec.

Tout ça pour vous dire, l’action bat l’inaction à tout les coups. Viser la perfection, c’est génial. Mais ce n’est pas parce que votre CV n’est pas parfait que ça ne pas marché.

Tout de suite, je vais vous montrer 3 façons de faire un CV anglais en 2018.

1. Traduire son cv français

La première chose à faire, et la plus logique c’est de traduire son CV français.

A l’époque c’était difficile, si on n’était pas bon en anglais. Même avec les Reverso et autres sites de l’époque, sans réelles compétences linguistique, aïe aïe aïe….

Heureusement, les choses évoluent, et aujourd’hui c’est encore plus facile de faire traduire son CV qu’avant. Et demain, ce sera surement encore plus facile qu’aujourd’hui.

Voici le combo a utilisé :

Google Translate + Grammarly

Google translate, vous connaissez, pas besoin d’introduction. Mais ce que vous devez savoir c’est que maintenant, au moment où j’écris ces lignes, en mars 2018, la traduction de Google Translate c’est amélioré de fou.

J’ai déjà écrit ça dans plus plusieurs articles, mais c’est hallucinant la qualité des traductions de Google maintenant.

Donc maintenant, vous pouvez vraiment utiliser Google Translate sans trop avoir de modification à faire après coup.

En parallèle, vous pouvez utiliser Grammarly.

Grammarly est un service en d’édition en ligne. Il y a aussi une application que vous pouvez telechager.

La particularité de ce service, c’est l’Intelligence Artificielle en arrière plan qui détecte toutes les fautes et vous propose une correction.

Pour l’instant, ça ne marche qu’en anglais (sinon j’aurai déjà un abonnement pour le français, LOL).

Vous avez une version gratuite via un plugin que vous pouvez installer directement sur Google chrome.

Ensuite vous n’avez plus qu’à taper en anglais et l’application vous indiquera les fautes, et les suggestions pour les corriger.

Attention, l’application ne fonctionne pas sur Docs.google.com l’application en ligne de Google.

L’astuce c’est de copier-coller (ou écrire directement) le texte anglais sur Google Translate, et là vous pourrez utiliser l’application. Tout en ayant la possibilité de vérifier que ce que vous écrivez a du sens en français (mais ça c’est accessoire).

Une fois que vous avez fait ça, votre CV est opérationnel et vous devez l’envoyer.

2. Se baser sur les exemples et model disponible sur le net.

Là encore vous allez sur l’oncle Google et vous tapez :
Resume Template

Vous allez avoir un 3,18 millions de résultats… donc voilà, ensuite vous n’avez qu’à aller de site en site et picorer ce qui vous intéresse. Il y en a pour tous les gouts, toutes les allergies, toutes les saveurs.

Vous pouvez ajouter votre secteur ou le job que vous voulez faire pour affiner vos résultats.

  • IT Resume Template
  • Finance Resume Template
  • Chef Resume Template
  • Sustainable Development Engineer Resume Template
  • Dog Trainer Resume Template
  • [What you want to do] Resume Template

Une fois que vous avez le matériel, vous n’avez plus qu’à construire votre CV.
Quand c’est fini, hop, vous envoyez, sans regarder derrière.

3. « Reverse Engineer » les offres d’emplois

C’est sans doute la méthode la moins utilisée et pourtant la plus efficace de toutes.

Si vous n’êtes pas familier avec le terme « Reverse Engineer« , ça signifie simplement que vous partez d’un produit, d’un service, ou d’un résultat fini. Vous l’analysez, le décomposez, de manière a pouvoir le recréer.

Par exemple, vous voulez faire une smartphone, mais vous ne savez pas comment faire.
Vous décidez donc de Reverse Engineer, vous achetez un iPhone ou un Android.

Vous le ramenez chez vous, vous jouez avec, vous identifiez les applications, les fonctions, le firmware, les images, etc…

Puis vous sortez votre tournevis et hop, vous ouvrez la bête, pour voir les composants, comment ils sont connectés, etc…

Avec ces éléments, à supposer qu’ils sont disponible sur le marché, que vous savez programmer et que rien n’est breveté. Vous pouvez créer votre smartphone.

L’idée c’est de partir de ce vous voulez, tirer les éléments indispensable pour que ça marche, et se les approprier en vue d’arriver au résultat.

Donc pour un CV, au lieu de regarder votre expérience, ce que vous avez fait en stage ou dans votre boite etc…

  1. vous regardez les offres.
  2. vous identifiez les compétences qui reviennent souvent, ou celle que vous avez.
  3. vous construisez votre CV à partir des compétences demander pour le job.

La force de ce genre de CV, c’est que vous êtes focus sur les besoins de l’entreprise. Votre CV match exactement ce qu’elles recherchent, vous devenez QUI ELLES RECHERCHENT.

Forcément, si vous avez presque toutes les compétences quelles recherchent, elles vont vous appeler, elles vont vous mailer, elles vont prendre contact avec vous pour des entretiens, et peut-être une embauche à la clé.

Si vous faites ça, vous êtes extrêmement bien partie.

Ces 3 étapes marchent également pour la conception d’un CV japonais… a l’exception de Grammarly qui ne fonctionne encore qu’en anglais pour l’instant.

Mais si vous Reverse Engineer les offre d’emplois en japonais, vous n’avez pas besoin de Grammarly. ^^

Vous devez vous lancer, vous jetez à l’eau. De toute façon, le japonais que vous apprenez à l’école ou à la fac, ça ne sera jamais suffisant pour bosser au Japon.

Une fois que vous serez ici, vous allez vous mettre à jour, quand on vous donnera votre chance, vous allez continuer de progresser et tout se passera bien. Ne laissez pas votre peur, vos doutes vous empêcher de faire ce que vous voulez vraiment faire.

Faites votre CV en Anglais, puis faites-le en Japonais.

Il restera plus qu’à POSTULER, envoyer votre « Resume ».
Ce que beaucoup ne feront pas, de peur que ça ne marche pas, qu’ils ne soient pas à la hauteur, ou même de peur de réussir et de devoir changer de vie…

Vous ne pouvez pas savoir à l’avance si va ça marché ou pas. De même pour les entretiens, vous ne pouvez pas savoir si vous allez être pris ou non, tant que vous n’avez pas passé l’entretien.

Des fois, vous sortez d’un entretien en vous disant, pff, c’est mort, ils m’ont martelé, et pourtant le lendemain on vous appelle pour le deuxième tour.

Alors que dans d’autres cas, vous le sentez trop bien, et en fait, non, il y a pas de suite.

Donc allez-y, donner tout ce que vous avez, tentez, aucunes excuses, aucuns regrets.

Peace & Action

(。•̀ᴗ-)و ✧

Wilde.

A lire absolument :

Visajapon — le blog pour rester motivé et poursuivre ses rêves au Japon.

Passez à l'Action, rester productif et motivé pour transformer vos projets au Japon en réalité. Tous au Japon!